위로가기 버튼
일반기사

[생활영어] I prefer automatic.



I prefer automatic.

 

자동변속 자동차가 더 좋습니다.

 

 


A: I'd like to rent a car.
차를 한 대 빌리고 싶습니다.

 

B: Do you prefer manual or automatic?
수동변속과 자동변속 어느 것을 원하시죠?

 

A: I prefer automatic.
자동변속 자동차가 더 좋습니다.

 

B: We have plenty of automatics.
우리는 자동변속 자동차를 많이 보유하고 있습니다.

 

 

automatic, involuntary는 둘 다 의지에 지배되지 않는 것을 뜻하는 단어들입니다.

 

automatic은 일정한 자극에 대하여 반드시 일어나는 반응에 대하여 많이 쓰이고, involuntary는 경우, 환경, 기분 따위에 따라 변하는 뜻하지 않은 반응을 나타내는 경우를 말합니다.

 

automatic이 위의 대화에서처럼 기계나 자동차에 쓰일 경우에는 '자동의, 자동적인(self-moving, self-acting)'이라는 의미를 나타냅니다. 이와 상대적으로 쓰이는 manual은 '손의, 손을 쓰는'이라는 의미를 나타냅니다. manual은 또한 '소형책자(small book)'를 의미하는 명사로 많이 쓰입니다.

 

 

< 기억해 둘 만한 표현들 >

 

* My car has good gas mileage.
제 차는 연비가 좋아요.

 

* How many people does your car hold?
당신 차는 몇 인승 입니까?

 

* I think I need a wheel balancing.
휠 밸런스를 해야겠어요.

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

포토[포토] 윤석열 탄핵! 국민의힘 해체! 촛불집회 이어진 전주시

정치일반김관영 지사, 민주당 단식농성장 방문.."탄핵 힘 보태겠다"

정치일반비상정국 속 민생경제 안정화 노력, 전북특별자치도-시군 협력 강화

정치일반전북자치도, 지방의료원에 79억5000만원 지원, 경영 안정화 총력

정치일반행안부 "대통령실, 비상계엄 선포 국무회의 발언요지 미보유"