Could you lower the price?
가격 인하가 가능합니까?
A: How much is this watch?
이 시계는 얼마입니까?
B: It's $500.
500달러입니다.
A: Could you lower the price?
B: Okay.
좋습니다.
I can sell it for $450.
450달러에 드리겠습니다.
달러화의 액수를 우리나라 언론매체에서 표기하는 방법을 보면 우리말 어순을 그대로 따라서 '500$'라고 쓰는 경우가 많습니다. 이것은 운동 경기 중계를 할 때 우리말 '4 라운드'를 영어로도 그대로 '4 Round'라고 쓰는 것이나 마찬가지로 꼭 고쳐야 할 잘못입니다.
영어로 된 문장이나 기사 제목에서는 달러의 액수를 표기할 때 숫자가 앞에 오면 '500 USD'라고 표기합니다. 'USD'는 'U.S. Dollars', 즉 '미국 화폐'라는 뜻입니다. '달러'가 미국만의 유일한 화폐 단위가 아니기 때문에 국적을 밝힌 것입니다. 좀더 영어답게 쓰려면 '$500'이라고, 달러 표시를 앞에 놓고 액수를 뒤에 적어야 합니다.
< 기억해 둘 만한 표현들 >
* Can't you make it cheaper?
좀더 싸게 안되겠습니까?
* Could you give us more discounts?
좀더 싸게 주실 수 있습니까?
* We'll make a ten percent discount.
10% 할인해 드리겠습니다.
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.