I was beside myself with joy.
저는 정말 기뻐서 어쩔 줄을 몰랐어요.
A: How did you feel after Korea won the game last night?
어젯밤 경기에서 한국 팀이 이기니까 어땠어요?
B: I was beside myself with joy.
A: Me too. I was crying because I was so happy.
저도 그랬어요. 너무 기뻐서 전 울었어요.
B: Yes, it was very emotional.
네, 너무 감동적이었어요.
이탈리아와의 16강 전이 끝나고, 축구 경기가 이토록 사람을 들뜨고 기분 좋게 만들 수 있다는 생각은 대부분 한번쯤 해보셨을 겁니다.
사람이 너무 기분이 좋을 때, '자기도 모르게' 소리를 지르기도 하고 껑충 뛰기도 할 것입니다. 오늘의 표현도 그러한 상태를 나타내는 말인데, 너무 기분이 좋은 나머지 beside oneself 즉, '자기 자신의 상태에서 벗어나'게 되는 경우를 나타내는 것입니다.
기억해둘 만한 표현
* I'm not myself today.
오늘 (기뻐서 혹은 바빠서) 제 정신이 아니에요.
* We cried for joy when Ahn Jung Hwan scored a goal.
안정환 선수가 한 골 넣었을 때, 우리는 기뻐서 울었어요.
* I jumped for joy.
기뻐서 날아갈 것 같았어요.
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.