My eyes feel watery and irritated.
눈물이 나고 따끔거립니다.
A: I heard you are suffering from epidemic Conjunctivitis.
유행성 결막염으로 아프다는 소리를 들었습니다.
B: Yes, it is awful, I can't wait for it to go away.
네, 끔찍해요. 나을 때까지 참을 수 없을 것 같아요.
A: What does it feel like?
증세가 어때요?
B: My eyes feel watery and irritated.
유행성 결막염의 증상은 눈곱이 끼거나 눈물이 나고, 눈이 충혈되며 통증이 있다고 합니다. '∼으로 고통받다, ∼를 앓다'는 뜻의 표현으로 본문 첫 문장에서처럼 suffer from(with)을 많이 사용합니다.
그리고 두 번째 문장에서 go away는 '가버리다'는 뜻에서 '병이 사라지다' 곧 '병이 낫다'로 해석이 됩니다. irritate는 "염증을 일으키다, 자극하다"라는 뜻으로 수동형으로 '자극이 되다, 따끔거리다'로 해석이 됩니다.
기억해둘 만한 표현
* When I press my eyes, the pain is excruciating.
눈을 누르면 통증이 심합니다.
* I'm seeing double.
사물이 이중으로 보입니다.
* My vision is blurry.
눈이 침침합니다.
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글