Why the long face?
(왜 그렇게 시무룩하니?)
A:Hi. (안녕.)
B:Hi, Susan. (안녕, 수잔.)
A:What's wrong with you? (무슨 일 있니?)
Why the long face?
B:I lost my job today. (오늘 실직 당했어.)
A:I'm sorry to hear that. (정말 안 됐구나.)
경기회복에 힘입어 실업율이 낮아지고 실직되었던 사람들이 원직에 복직되고 있다는 반가운 소식이 들려오고 있는데 이런 힘든 일들이 다시는 일어나지 않았으면 하는 바램이다. 위의 예 “Why the long face?”는 “왜 그렇게 시무룩하니?”의 뜻으로 우울해하거나 시무룩한 사람에 대하여 사용하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Why are you so sad?” 또는 “Why are you depressed?” 등이 가능하다.
위의 예 “Why the long face?”에서 ‘face’라는 단어는 ‘얼굴/표정’의 뜻으로 여기에서는 ‘long face’와 같이 관용적으로 쓰여 ‘시무룩한 낯빛’의 의미로 사용되고 있다. ‘face’가 ‘표정’의 의미로 사용된 예로 “His face fell when he heard the news.”(그 소식을 듣자 그는 침통한 표정이 되었다.)가 가능하다.
(예)
A:Her face shines with joy. Is there any good news?
(그녀의 얼굴이 기쁨으로 빛나고 있어. 좋은 소식 있니?)
B:Maybe she fell in love.
(아마도 그녀가 사랑에 빠진 모양이지.)
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.