위로가기 버튼
일반기사

[생활영어] It was a blockbuster hit

It was a blockbuster hit.

 

(그건 대박이 터진 영화였어.)

 

A: Titanic was a great movie.

 

(타이타닉은 훌륭한 영화였어.)

 

B: I have never seen Titanic.

 

(나는 타이타닉을 본 적이 없어.)

 

A: I don’t believe you. (못 믿겠는데.)

 

It was a blockbuster hit.

 

B: I know. I had no time to see it.

 

(알아. 나는 그것을 볼 시간이 없었어.)

 

잘 만들어진 영화 한 편은 굴뚝이 없는 공장을 여러 개 세운 것과 같은 효과가 있는데 이점은 ‘쉬리’라는 작품 하나를 해외 시장에 판매해서 벌어들인 수입의 규모를 통해서 알 수 있다. 위의 예 “It was a blockbuster hit.”는 “그건 대박이 터진 영화였어.”의 뜻으로 흥행에 성공한 영화를 가리키는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “It was a huge success.” 또는 “It was very popular.” 등이 가능하다.

 

위의 예 “It was a blockbuster hit.”에서 ‘buster’라는 단어는 ‘파괴자/엄청난 것’의 뜻으로 여기에서는 ‘blockbuster’와 같이 어떤 단어의 뒤에 붙어 ‘∼의 파괴자’의 의미로 ‘tankbuster’ 또는 ‘ghostbuster’와 같이 사용되고 있다.

 

(예) A: Did you see the movie ‘Ghostbusters’?

 

(너 영화 고스트버스터 보았니?)

 

B: Yes, I did. It was very funny.

 

(응, 봤어. 무척 재미있었어.)

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

정부尹대통령, 6시간만에 계엄 해제 선언…"계엄군 철수"

정부尹대통령 "국무회의 통해 계엄 해제할 것"

국회·정당우의장 "국회가 최후의 보루임을 확인…헌정질서 지켜낼 것"

국회·정당추경호 "일련의 사태 유감…계엄선포, 뉴스 보고 알았다"

국회·정당비상계엄 선포→계엄군 포고령→국회 해제요구…긴박했던 155분