I never thought I'd run into you here.
너를 여기서 만날 줄은 생각도 못했어.
A:Jane! What a surprise!
제인! 정말 뜻밖인데!
I never thought I'd run into you here.
B:Well, I usually don't eat at this restaurant but a friend told me about it.
그래, 평소에는 이 식당에서 식사를 하지 않는데 한 친구가 여길 소개해 줬어.
A:Isn't the food great?
음식 맛있지 않니?
B:Yes, it is really good.
응, 참 맛있다.
'~를 우연히 만나다'라는 표현에는 'run into somebody', 'meet somebody by chance', 'bump into somebody, 그리고 'come(run) across somebody' 등이 있습니다.
'usually'는 'usual'의 부사형으로 '늘 하는 대로', '평소에는', '습관적으로'라는 의미를 지니고 있습니다.
'usual'과 비슷한 표현으로는 'customary'와 'habitual'이 있는데, 'usual'은 과거의 경험으로 보아 자주 일어나는 것을 알고 있어, 예상할 수 있는 내용임을 가리킬 때 사용하고, 'customary'는 일반적인 관례나 개인적 습관에 따르고 있다는 뜻을 나타냅니다. 'habitual'은 개인의 습관에 따라 고정화되어버린 것에 대하여 말합니다. 기억해 둘 만한 표현에 예들이 있으니 참고하세요.
◈ 기억해 둘 만한 표현들
*There were the usual crowds at the celebration.
축전에는 여느 때처럼 많은 사람들이 모였다.
*It is customary to finish up with a campfire.
캠프파이어로 마무리 짓는 것이 관례이다.
*The merchants wore habitual smiles.
상인들은 습관적인 미소를 머금고 있었다.
※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.
·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글
BEST 댓글
답글과 추천수를 합산하여 자동으로 노출됩니다.